imprimer   11.02.2012 
N°. 13EditoDossierPolitiqueEconomieCultureMusiqueSportVie pratiqueVie de la tribuAnnoncesDie GazetteLa DernièreEdition actuelleBlogsNos conseils BlogsSur nos blogs...Créez votre blog!ArchivesNos archivesChronique historiqueL'équipeQui sommes nous?Wer sind wir ?Who are we ?KTO мы ?ServicesLaisser une annonceInfolettre & RSSPetites AnnoncesPublicité / WerbungAnnonceursLiens / LinksContactImpressum










Mme Alving (Frederike K ammer) et son amour de jeunesse, le pasteur Manders (Udo Samel)


Après un franc succès en 2003, la mise en scène de Gespenster d’Ibsen par Stéphane Braunschweig, directeur du Théâtre National de Strasbourg, se produit sur la scène berlinoise dans le cadre de Spielzeit Europa.

 

Comment avez-vous abordé Les Revenants ?

Je l’ai abordé selon cet angle : qu’est-ce que la joie de vivre ? Les mises en scène d’Ibsen ont souvent tendance à enfermer la pièce dans la morale. Pour en sortir, j’ai choisi de me concentrer sur les personnages. J’ai donc opté pour un décor très modeste, afin de ne pas étouffer les personnages. C’était pour moi la meilleure manière de mettre les thèmes en valeur : la vérité, le mensonge, comment vivre avec tout ça... mais aussi la joie de vivre. Dans Gespenster, le fils incarne bien cette ambivalence : il décide de partir pour mieux vivre, il cherche à dépasser la dialectique du bien et du mal. Si on reste dans le carcan moral du 19 s., la pièce est périmée. A l’époque, la pièce a été perçue comme une forme de tragédie grecque reprenant les thèmes chrétiens de la culpabilité et du poids du péché. J’ai préféré mettre en valeur, outre le fils, le personnage de la mère qui fantasme la figure du père idéal, ainsi que la capacité de l’être humain à se leurrer et à enfouir la vérité. On a tendance à se méfier de la psychologie dans le théâtre : je pense au contraire que la psychologie est une arme contre le « théâtre à thèse ».

 

Pourquoi avoir choisi cette pièce en allemand ?

Le projet s’est construit avec Udo Samel, mon « Woyzeck » de Munich, avec qui je voulais continuer à travailler. Le jeu des comédiens allemands convient particulièrement au texte d’Ibsen : il fait effet de contrepoids, d’opacité face à la clarté du texte, ce qui lui donne de l’épaisseur, de la chair. De plus, la proximité du norvégien et de l’allemand permet une plus grande fidélité au texte original.

 

Vous avez déjà interprété de nombreuses œuvres de dramaturges allemands : Büchner, Brecht, Kleist, Wedekind...

Les auteurs allemands sont très importants pour moi, ils soulèvent des problèmes philosophiques, tout en représentant des êtres de chair et de sang, très charnels. C’est un théâtre qui n'établit pas de rupture entre le langage et la réalité, c’est-à-dire qu’il est profondément ancré dans le réel tout en restant proche du texte.

 

Que pensez-vous des mises en scène allemandes de tradition subversive, comme celles de Frank Castorf ?

Ce genre de théâtre a son intérêt : il  vise une déconstruction. Mais cela implique d’écraser l’auteur, et quelque part, il lui manque quelque chose. Il est évident que je ne travaille pas du tout de la même manière : je suis plus dans l’interprétation. Je me sens plus proche des mises en scène de Michael Thalheimer qui travaille au Deutsches Theater : je cherche à aller à l’essentiel, sans m’écarter de l’auteur.

 

 

Propos recueillis par Elsa Assoun

 

Gespenster, de Henrik Ibsen, mise en scène de Stéphane Braunschweig, Haus der Berliner Festspiele, du 30.11 au 2.12 (voir agenda)








pas encore de commentaire

 

Ins Gästebuch eintragen

 

Image CAPTCHA pour prévenir l'utilisation abusive
 
 

La Gazette sur les réseaux sociaux : "déjà plus de 4000 "j'aime" qui suivent l'actu de La Gazette sur Facebook et plus de 1500 sur Twitter" "déjà plus de 4000 "j'aime" qui suivent l'actu de La Gazette sur Facebook et plus de 1500 sur Twitter"

Google
Web La Gazette
Blogs Facebook


Prix d'honneur Louise Weiss du journalisme européen.




Jean-Patrick REVEL, avocat bilingue franco-allemand.
Rechtsanwalt – Fachanwalt f. Familienrecht
Beer, Gastl & Partner
Schloßstraße 17
13467 Berlin
Tel. +49 (0)30 810 335 620
www.ra-revel.de

Faites votre pub ici!

Auberges de Jeunesse à Berlin



KOCH KARIMI
Cabinet d’avocats franco-allemand
(Berlin – Paris)
Rechtsanwälte, in Deutschland und Frankreich zugelassen

MEDIATIS
Faire un crédit pour financer ses études à l'étranger

JOBISJOB
Toutes les offres d’emploi à Berlin et partout en Europe





LEO - Dictionnaire