D'où l'auteur tient-il cet allemand si bizarre? C'est la question première que pose ce court roman racontant l'histoire tragi-comique d'une famille pas vraiment aidée par la nature, et encore moins par ses congénères. A coup de détournements lexicaux et virages grammaticaux à 180 degrés parsemés de pauses linguistiques pittoresques dignes d'un Boris Vian germanique à la sauce Yannick Jaulin, Reichen fait montre d’une maîtrise incontestable non seulement de l’allemand mais aussi des dialectes de sa Suisse natale. Ainsi crée-t-il une langue plus vivante que nature dont les images déconcertantes de vérité résonnent comme des claques en pleine figure. Drôle et douloureux à la fois. Elise Graton