imprimer   12.02.2012 
N°. 35PolitiqueSociétéEconomieThéâtreExpositionsLivresCultureCinémaMusiqueSportLieuxEdition actuelleBlogsNos conseils BlogsSur nos blogs...Créez votre blog!ArchivesNos archivesChronique historiqueL'équipeQui sommes nous?Wer sind wir ?Who are we ?KTO мы ?ServicesLaisser une annonceInfolettre & RSSPetites AnnoncesPublicité / WerbungAnnonceursLiens / LinksContactImpressum











13 Semester est le premier long métrage de Frieder Wittich, diplômé de l’école de cinéma de Munich. Une comédie fraîche et bien ficelée.

 

 

A Darmstadt aussi il se passe des choses !

 

Effectivement la vie peut être aussi intense dans cette ville moyenne de Hesse, du moins lorsque comme Momo (Max Riemelt) on a pour priorités de trouver l’amour et de lutter pour soi au quotidien. Et tant pis pour les études. Momo et son meilleur ami Dirk (Robert Gwisdek) quittent leur village du Brandebourg pour aller étudier les maths appliquées à Darmstadt.



Mais leurs chemins vont vite se séparer. Alors que Dirk se concentre à fond sur ses études, Momo a besoin de plus de temps pour s’intégrer à ce nouvel environnement. Sans compter qu’il se laisse de plus en plus distraire par la vie de tous les jours.

Cet égarement fait de lui le personnage central du film, tandis que Dirk ne fait que quelques apparitions ô combien réjouissantes, illuminées par le jeu de Robert Gwisdek.


Les années « étudiant » ne sont pas forcément les meilleures…

 

13 Semester est entièrement consacré au thème des études, rare dans le cinéma allemand. L’objectif du réalisateur et du scénariste, Oliver Ziegenbalg, était semble-t-il de le raconter de la manière la plus réaliste possible. Aussi, cette authenticité tient certainement au fait que l’action se déroule à Darmstadt, et non dans une grande ville comme Berlin, Hambourg ou Munich. Des villes où l’on se doit d’être « cool », de même que les films qui y sont tournés essaient de l’être.



13 Semester n’est pas « cool ». Il traite avant tout  de cette période délicate de la vingtaine, où tout paraît possible et l’avenir certain. Où l’on profite de la vie, découvre l’amour – avec ses joies et ses peines. Mais on y affronte aussi ses premiers échecs, on voit ses amis les plus ambitieux s’éloigner… et c’est alors qu’on comprend qu’il faut prendre sur soi et que la vie n’est pas un jeu.



6 ans en 102 minutes

 

Le réalisateur Frieder Wittich, originaire de Stuttgart, a été formé à l’école de cinéma de Munich. Jusqu’à présent, il avait principalement tourné des films publicitaires, d’où peut être cette aptitude à synthétiser des contextes complexes, en tout cas un certain goût pour les jeux de montage et surtout pour un rythme soutenu qui transparaît de son expérience dans la publicité.

Lors des interviews, il explique que lui et Oliver Ziegenbalg ont au départ pensé à ne raconter qu’un seul semestre, ce qui aurait été bien plus facile. Mais qu’il se sont finalement décidés à ne pas dévier de leur objectif qui était de mettre en scène l’ensemble du cursus : du premier cours jusqu’au diplôme. Le film marie drame et comédie. Les personnages, n’échappent pas aux habituels stéréotypes du fonceur, du looser et du bosseur, même si selon les moments les rôles peuvent changer.

Vous voulez rire, passer un bon moment ? Vous en aurez pour votre argent. Mais le film dispense aussi un regard authentique sur le désarroi de la vie étudiante. Ainsi, celui qui entre dans ce monde pourra voir à quoi s’attendre, celui qui s’y trouve déjà se reconnaîtra certainement dans un des personnages tandis que les autres se souviendront – non sans nostalgie de ces années-là…

 

Ruth Herzberg

Traduction: Elodie Fersing

 

13 Semester D 2008 R: Frieder Wittich B: Oliber Ziegenbald K: Christian Rein S: Marty Schenk D: Max Riemelt, Alexander Fehling, Robert Gwisdek, Claudia Eisinger, Amit Shah, Maria Vogt, Daniel Zillmann, Ole Spörkel 102 Min








resultats entre 1 et 4 de 5
 

lea /// Dienstag, 16-02-10 19:35

désolée, j'ai pas bien lu la question: j'ai proposé l'anglais car ca semble plus évident à traduire, et puis peut etre que ca pourrait atteindre plus de cibles...
après je dis en france pour parler de l'accès au film, n'empeche que s'il pouvait être en français, ca serait la fete du slip!

 

lea /// Dienstag, 16-02-10 19:32

parce que malheureusement pour des fans du cinéma allemand, certains ne parlent pas allemand!
ca n'empeche que je trouve des films sous-titrés, ou en anglais!
j'ai déjà essayé en allemand, mais c'est pas glorieux!

et puis, c'est pas en diffusant des films uniquement dans le pays de réalisation que ceux-ci vont tendre à se faire connaitre à l'étranger! Un peu de vision au dela des frontieres, non mais! ;)

 

rhino /// Montag, 15-02-10 23:01

pourquoi voulez-vous qu'1 film allemand soit diffusé en France en anglais?

à moins qu'on se mette à diffuser des film birmans en norvégien en Argentine?

 

lea /// Montag, 15-02-10 20:23

pensez-vous qu'un jour il pourra être diffusé en France, en anglais ou français?

 
 

Ins Gästebuch eintragen

 

Image CAPTCHA pour prévenir l'utilisation abusive
 
 

La Gazette sur les réseaux sociaux : "déjà plus de 4000 "j'aime" qui suivent l'actu de La Gazette sur Facebook et plus de 1500 sur Twitter" "déjà plus de 4000 "j'aime" qui suivent l'actu de La Gazette sur Facebook et plus de 1500 sur Twitter"

Google
Web La Gazette
Blogs Facebook


Prix d'honneur Louise Weiss du journalisme européen.




Jean-Patrick REVEL, avocat bilingue franco-allemand.
Rechtsanwalt – Fachanwalt f. Familienrecht
Beer, Gastl & Partner
Schloßstraße 17
13467 Berlin
Tel. +49 (0)30 810 335 620
www.ra-revel.de

Faites votre pub ici!

Auberges de Jeunesse à Berlin



KOCH KARIMI
Cabinet d’avocats franco-allemand
(Berlin – Paris)
Rechtsanwälte, in Deutschland und Frankreich zugelassen

MEDIATIS
Faire un crédit pour financer ses études à l'étranger

JOBISJOB
Toutes les offres d’emploi à Berlin et partout en Europe





LEO - Dictionnaire