imprimer   12.02.2012 
N°. 33EditoDossierPolitiqueEconomieCultureMusiqueSportVie pratiqueVie de la tribuInserenten/AnnonceursDie GazetteVos commentairesEdition actuelleBlogsNos conseils BlogsSur nos blogs...Créez votre blog!ArchivesNos archivesChronique historiqueL'équipeQui sommes nous?Wer sind wir ?Who are we ?KTO мы ?ServicesLaisser une annonceInfolettre & RSSPetites AnnoncesPublicité / WerbungAnnonceursLiens / LinksContactImpressum











Parfois, lors de péripéties aussi anodines qu'acheter son pain, on apprend des choses fondamentales. Récemment, c'est chez Kamps que j'ai compris l'importance des voyelles longues. Désirant un “Schrot und Saat” (un “Schrôôôt” und “Sââât”, un pain de gruau et de graines), j'ai commandé un “Schrott und satt” (un “sans valeur et bourratif”). La cliente suivante a trouvé ça très drôle, et croyez-moi si vous le voulez mais elle, elle a demandé un “gâteau à la rhubarbe sans rhubarbe”.

 

C'est simple, en allemand “o” et “ôôô” sont des phonèmes distincts car en les substituant l'un à l'autre, certains mots changent de signification. Par contre, le “r” de gorge et le “r” roulé sont des “allophones” car on peut prononcer indifféremment l'un à la place de l'autre. Tout au plus, les allophones indiquent la provenance géographique ou sociale du locuteur, donc s'ils ne modifient pas la dénotation d'un terme, ils en changent la connotation (les images qui lui sont attribuées). En français, certains phonèmes sont devenus des allophones. Là d'où je viens, plus personne ne fait la différence entre “cote” et “côte”, “mur” et “mûre”, et dans n'importe quel restaurant de France vous pouvez commander des “pattes” sans recevoir un pied de porc mais bien des nouilles.

 

Cette distinction peut expliquer une certaine notion du temps. Ma théorie est qu'une langue pratiquant cette différence a forcément conscience de l'opposition entre le court et le long terme. En poussant la théorie à l'extrême, on peut comprendre le statut différent de l'artiste en France et en Allemagne. Je me souviens de Michelle Métail, écrivaine et poète française, ex-membre de l'Oulipo, racontant qu'une institution française dont je tairai le nom (j'ai oublié) et qui ne possédait pas dans ses catégories professionnelles l'option “Ecrivain” avait proposé: “Secrétaire”. Penaud, le fonctionnaire lui avait expliqué: “Ben, vous aussi vous tapez à l'ordinateur”. D'ailleurs, le terme est éloquent. L’intermittent du spectacle est-il censé exercer son art “par intervalles”?

De ce côté-ci du Rhin, l'artiste a de la chance : il peut presque espérer vivre de son activité “à plein temps”. Et ce, grâce entre autre à un organisme merveilleux et régulièrement menacé : la “Künstlersozialkasse”. La “KSK” pour les intimes est une caisse d'assurance maladie, de retraite et de soins complémentaires à laquelle sont affiliés près de 160 000 artistes, journalistes, photographes et publicitaires indépendants. Le 19 septembre, le Bundesrat a statué: la KSK est essentielle au maintien des artistes, et donc au paysage culturel allemand. Vous saisissez la distinction entre le court et le long? La KSK n'est pas morte, vive la KSK!

 

Céline Robinet

 

Céline Robinet vit de sa plume à Berlin, www.celinerobinet.com

 

Le 6-10-2008

 








resultats entre 1 et 1 de 1
 

mouchi /// Montag, 15-12-08 18:20

Horst Tappert vient de mourir...pas d'inquiétude Derrick mène l'enquête!

Sans rire on prend un coup de vieux!

 
 

Ins Gästebuch eintragen

 

Image CAPTCHA pour prévenir l'utilisation abusive
 
 

La Gazette sur les réseaux sociaux : "déjà plus de 4000 "j'aime" qui suivent l'actu de La Gazette sur Facebook et plus de 1500 sur Twitter" "déjà plus de 4000 "j'aime" qui suivent l'actu de La Gazette sur Facebook et plus de 1500 sur Twitter"

Google
Web La Gazette
Blogs Facebook


Prix d'honneur Louise Weiss du journalisme européen.




Jean-Patrick REVEL, avocat bilingue franco-allemand.
Rechtsanwalt – Fachanwalt f. Familienrecht
Beer, Gastl & Partner
Schloßstraße 17
13467 Berlin
Tel. +49 (0)30 810 335 620
www.ra-revel.de

Faites votre pub ici!

Auberges de Jeunesse à Berlin



KOCH KARIMI
Cabinet d’avocats franco-allemand
(Berlin – Paris)
Rechtsanwälte, in Deutschland und Frankreich zugelassen

MEDIATIS
Faire un crédit pour financer ses études à l'étranger

JOBISJOB
Toutes les offres d’emploi à Berlin et partout en Europe





LEO - Dictionnaire