imprimer   17.05.2012 
N°. 18EditoDossierPolitiqueEconomieCultureMusiqueSportVie pratiqueVie de la TribuUlllilustAnnoncesDie GazetteLa DernièreEdition actuelleBlogsNos conseils BlogsSur nos blogs...Créez votre blog!ArchivesNos archivesChronique historiqueL'équipeQui sommes nous?Wer sind wir ?Who are we ?KTO мы ?Fixeur à Berlin ServicesLaisser une annonceInfolettre & RSSPetites AnnoncesPublicité / WerbungAnnonceursLiens / LinksContactImpressum








Comment s´appelle l'hymne national allemand et par quels mots commence-t-il ? Voilà l´une des cent questions de l´Einbürgerungtest, test d´accès à la nationalité allemande, élaboré et appliqué en Hesse.




Klaus, Allemand, photographe à Hambourg, 55 ans

Einigkeit und Recht und Freiheit…(unité, droit et liberté). Après, son nom, je n'en ai aucune idée ! Apprendre l´hymne national doit rester un choix. Et on peut être un « bon » allemand sans forcément le connaître !




Sebastian, Franco-allemand, commercial export, 31 ans

J´ai grandi en France et je vis en Allemagne depuis un certain temps, mais n'ai jamais eu la curiosité de me plonger dans le texte ! Alors, vous dire comment il s'appelle... Je regarde sur Internet et je vous rappelle ?




Anne Kathrin, Allemande, en formation d'hôtellerie,

19 ans

Einigkeit und Recht und Freiheit, für das deutsche Vaterland ! Je peux continuer si vous voulez, je l’ai appris, petite, à l'école, comme tous les Allemands, je crois. Mais, sans blague, il a un nom "officiel" ?




Patricia, Brésilienne, mère au foyer, 32 ans

Attendez… Si, je m'en souviens ! J'ai du l'entendre pendant la coupe du monde. Je vis à Berlin depuis seulement trois ans. Mon mari est allemand, de l'ex-RDA, encore un autre hymne ! Je ne crois pas que l'intégration soit liée à la connaissance d'un hymne national. Je garde un mauvais souvenir du mien, que je devais chanter en chœur tous les matins dans la cour de l´école, dictature militaire oblige !

 

 

Voir aussi:

>>  Allemagne, terre d'intégration

>>  "Le regroupement de la communauté peut vraiment favoriser l'intégration"

>>  Retraite à la turque

>>  Crimes d´honneur, crimes d´horreur

>>  Quand l'Allemagne « invitait » ses travailleurs








resultats entre 1 et 2 de 2
 

marco /// Sonntag, 13-01-08 06:38

http://national-hymnen.de/europa/deutschland.htm
"Ab 1952 wurde das Lied der Deutschen (fälschlicherweise auch als Deutschlandlied bezeichnet) die bis 1990 in der Bundesrepublik Deutschland und ab dann im gesamten wiedervereinigten Deutschland gültige Nationalhymne"

Ma traduction: Le "Lied der Deutschen" (La Chanson des Allemands, à tort nommé aussi Deutschlandlied) est depuis 1952 le hymne national prescrit officiellement jusqu'en 1990 pour la RFA et ensuite pour toute l'Allemagne Nouvellement Reunie (ANR, probablement).

 

imbert /// Samstag, 12-01-08 18:44

moi je voudrais savoir comment il s'appelle cet hymne national allemand

 
 

Ins Gästebuch eintragen

 

Image CAPTCHA pour prévenir l'utilisation abusive
 
 

La Gazette sur les réseaux sociaux : "déjà plus de 4300 "j'aime" qui suivent l'actu de La Gazette sur Facebook et plus de 1700 sur Twitter" "déjà plus de 4300 "j'aime" qui suivent l'actu de La Gazette sur Facebook et plus de 1700 sur Twitter"

Google
Web La Gazette
Blogs Facebook

Festival Francophonic à Berlin


Prix d'honneur Louise Weiss du journalisme européen.




Jean-Patrick REVEL, avocat bilingue franco-allemand.
Rechtsanwalt – Fachanwalt f. Familienrecht
Beer, Gastl & Partner
Schloßstraße 17
13467 Berlin
Tel. +49 (0)30 810 335 620
www.ra-revel.de

Faites votre pub ici!

Auberges de Jeunesse à Berlin



KOCH KARIMI
Cabinet d’avocats franco-allemand
(Berlin – Paris)
Rechtsanwälte, in Deutschland und Frankreich zugelassen

MEDIATIS
Faire un crédit pour financer ses études à l'étranger

JOBISJOB
Toutes les offres d’emploi à Berlin et partout en Europe





LEO - Dictionnaire